新書推薦:

《
纽约四百年:为冒险而生的移民之城
》
售價:NT$
539.0

《
故宫还可以这么看
》
售價:NT$
924.0

《
高句丽渤海研究论集
》
售價:NT$
704.0

《
德国民法总论:法律行为理论(第二版)
》
售價:NT$
1023.0

《
权利之辩:哲学探赜
》
售價:NT$
440.0

《
生活就是反抗:葛兰西传(社会思想丛书)
》
售價:NT$
594.0

《
文治天下:宋朝政治文化漫谈
》
售價:NT$
380.0

《
丝与茶:18世纪亚洲商品在斯堪的纳维亚
》
售價:NT$
490.0
|
內容簡介: |
《国家话语翻译与国际传播》围绕国家话语的主要类型及其翻译特点,在剖析国家话语翻译与媒体传播关系的基础上,分析探讨了不同类型的国家话语的特点、外译技巧及传播实践的异同。《国家话语翻译与国际传播》注重跨学科理论融合,有助于读者系统了解国家话语翻译与国际传播理论;注重理论与实践的结合,深入浅出的理论框架可用于不同文本类型的案例分析;注重专业性与实用性,读者可通过研读丰富的译例和翻译策略及翻译方法,提升翻译能力。
|
目錄:
|
目录序言 绪论 1第一节 国家话语翻译与国际传播的关系 1第二节 国家话语翻译与国际传播的要素 6第三节 国家话语外译传播存在的问题、对策与目标 11第一章 国家话语类型、功能及翻译原则 15第一节 文本类型及功能翻译理论 15第二节 国家话语类型及功能 19第三节 国家话语主要类型的翻译原则 30第二章 国家话语的文本特征与翻译 32第一节 国家话语的主要文本特征 32第二节 国家话语的总体翻译难点 38第三节 国家话语的基本翻译准则 45第三章 国家修辞话语翻译 62第一节 国家修辞话语的主要特征 62第二节 国家修辞话语的翻译难点 69第三节 国家修辞话语的翻译准则及策略方法 73第四章 国家领导人话语翻译 94第一节 寓理于事的话语特征与翻译方法 95第二节 民间谚语的话语特征与翻译方法 101第三节 引经据典的话语特征与翻译方法 105第四节 隐喻的话语特征与翻译方法 112第五章 党政文献话语翻译 119第一节 党政文献话语的主要特征 119第二节 党政文献话语的翻译难点 124第三节 党政文献话语的翻译策略及方法 134第六章 国家外交机构话语翻译 145第一节 国家外交机构话语 145第二节 国家外交机构话语翻译难点 163第三节 国家外交机构话语翻译策略及方法 171第七章 国家宣传片翻译 187第一节 国家宣传片概述 187第二节 国家宣传片的语言特点 190第三节 国家宣传片的翻译原则及方法 194第八章 国家纪录片翻译 210第一节 国家纪录片概述 210第二节 国家纪录片的语言特点 215第三节 国家纪录片翻译原则及方法 221第九章 国家话语的媒体翻译建构 238第一节 国家话语的媒体传播 238第二节 国家话语的媒体翻译 243第三节 国家话语的媒体翻译重构 250后记 260
|
|